CINE FÒRUM

Blog dedicat a analitzar el seté art

LA LLEI DEL CINEMA CATALÀ

L’altre dia vaig anar al cinema a gaudir d’una bona pel·lícula. Com sempre, abans de començar el film, van aparèixer uns quants tràilers (com sempre, força interessants) En acabar aquests, i tot just abans de començar la pel·lícula, va sortir un missatge a la pantalla molt clar: “Si la llei del cinema s’aprova no podràs veure algunes de les pel·lícules que acabem d’anunciar”. La mosca ja em va pujar al nas, així que faig aquest post explicant el perquè de tot plegat.

El 12 de gener d’aquest any, el parlament va aprovar el projecte de llei del cinema. El nou Estatut d’Autonomia otorga a la generalitat competència en matèria cinematogràfica dins l’àmbit de la cultura. És per això que el govern va aprofitar per regular els diferents aspectes en aquesta matèria ja que la considera com a “motor de progrés econòmic i com a element de cohesió cultural i transformació social.”  Tal i com està establert en l’exposició de motius del projecte: “Avui en dia, el mercat cinematogràfic a Catalunya, i en menor mesura el mercat audiovisual, no reflecteix en les seves pautes de consum la realitat sociolingüística del país” fent referència a que només el 3% de les pel·lícules exhibides als cinemes són doblades o subtitulades en català. A més, la llei preveu donar més importància a la producció de pel·lícules catalanes, així com a la seva distribució i exhibició.

El punt que ha creat més polèmica de la llei estableix que el 50% de les pel·lícules estrenades a Catalunya han de ser doblades en català, exceptuant les produccions fetes en castellà o català, que podran mantenir l’idioma original. Sembla que aquesta oportunitat perquè els espectadors puguin triar en quin idioma volen veure les pel·lícules no li va agradar ni al PPC ni al grup dels Ciutadans (quin post més polític m’està quedant) ni a alguns empresaris membre del Gremi d’Empresaris de Cinema de Catalunya. Aquest últims justifiquen la seva negativa argumentant que el públic que vagi a veure els films en català serà minoritari i, per tant, les distribuidores no voldran afrontar la despesa que comporta doblar la pel·lícula en català. Això comportarà, segons aquests empresaris, que no s’estrenin pel·lícules ni en català ni, per no saltar-se la llei, en castellà.

Jo, com a català de mena, estic completament agraït de poder triar en quin idioma vull veure una pel·lícula i, en el cas de no poder-se estrenar un film per l’elevat cost de doblatge, que s’estreni en versió original i subtitulat, que sempre serà millor. I vosaltres, què em penseu?

Podeu llegir el projecte de llei aquí.

Advertisements

21 novembre 2010 - Posted by | General | ,

14 comentaris »

  1. Que fas escrivint tant d’hora un diumenge?, i de temes polítics!!, això ja és vici…

    La qüestió és ben fàcil, si la situació fos la contraria, que dirien PP i C’s???.

    Jo soc dels que preferirien les pelis en versió original subtitulada, però hi ha coses que son indefensables (o haurien de ser-ho).

    Bon diumenge!

    Comentari per madebymiki | 21 novembre 2010 | Respon

    • La veritat és que tenia el post escrit des de fa uns dies i avui només l’he hagut de penjar. A més, ho trobo addient en els temps que corren; com veig que tothom parla de les eleccions en tots els blogs, jo no podia ser menys, això clar, sense sortir-me del tarannà del cinefòrum (poca política i molt cinema)

      Comentari per Crític de cine | 21 novembre 2010 | Respon

  2. D’Alemanya estant, on visc, si vull anar al cinema tinc dues opcions: pel.lícula en VO amb subtítols en alemany o pel.lícula doblada al alemany. Això és així perquè aquest país té una llengua oficial: l’alemany. Quan sóc a Catalunya, la cosa es complica perquè hi ha dues llengües oficials: el català i el castellà; això vol dir que cada pel.lícula s’ha d epoder veure en qualsevol de les dues llengües oficials, subtitulada (la meva opció) o doblada. Tan fàcil com això.

    El PP i els Ciudadanos són uns feixistes.

    Bon diumenge.

    Comentari per Ferran | 21 novembre 2010 | Respon

  3. La situació és insostenible i els arguments en contra febles i estúpids.

    Argumenten que no aniria gent a veure-les basant-se en l’audiència que tenen ara les pelis en català. Com es poden usar les dades d’un 3% extrapolant-les al 50%?

    Argumenten que el cost és massa gran i el públic massa petit quan les productores doblen a idiomes del mateix o menor tamany.

    S’amparen en les llibertats dels empresaris de decidir en quina llengua doblar. En realitat només estan saltant-se la llibertat de l’espectador de poder veure la pel·lícula en la seva llengua materna.

    De nou, demagògia i dades falses. I on és el bilingüisme que tant defensen en l’educació al cinema? A l’educació s’ha de poder escollir l’idioma i tenir escoles en cada llengua per separat (però que ningú pensi que és per separar els catalans des de petits, és per la llibertat del poble), però al cinema resulta que no cal complir-ho. Vomitiu.

    Comentari per caleglin | 21 novembre 2010 | Respon

  4. Crec que si hi hagués més cinema en català el públic hi aniria igual que veu TV3 en un mercat molt competitiu. En un mercat on no hi ha teles privades en català, solament en castellà.

    També hi ha lectors en català, de premsa i de llibres.

    També hi ha oients de ràdio en català.
    La gent va poc al cinema en català perquè ens han acostumat a veure’l en castellà. Si invertim els termes, ho veuran en català també.

    Crec que el govern de Catalunya ha de defensar el català, no contra cap altre idioma sinó per si mateix.

    Comentari per Tomàs | 21 novembre 2010 | Respon

  5. JO també crec com en Ferran o VO substitualada (en català)o que la gent esculli en quin dels dos idiomes veure-la; en castellà o en català. No entenc perquè aquesta por econòmica a que la gent no vegi les pel·lícules al català, és que aleshores no estan tractant amb naturaliatat la convivència de les dues llengües i estan dient que l’ús del català és inferior (en quan a nombre d’oients en aquest cas), aleshores també ens donaran la raó quan diguem que hem de protegir la llengua?

    Comentari per aficionatsalssenders | 21 novembre 2010 | Respon

  6. Estic encantat que tots penseu com jo!!!

    Ferran, no entenc com pots entendre l’alemany. jejeje. El trobo un dels idiomes més complicat després del japonés.

    Caleglin, tota la raó. Els arguments que s’utilitzen en contra de la llei no tenen ni cap ni peus.

    Tomàs, l’encertes dient que la gent aniria a veure igualment cinema en català. És possible que en un principi costi, però no tinc cap dubte que ens hi acabarem acostumant.

    Aficionats, la llibertat a escollir és el més important. Els que critiquen la llei no et defensaran mai la protecció de la llengua. Qui ho faci s’estarà contradient, i molt. Per cert, fent referència a la pel·lícula “The way” en la teva resposta al post de “Scott Pilgrim”, que sàpigues que no la he ficat a la llista de pel·lis pendents esperant a fer “el camino”; tens raó, s’ha de veure després.

    Comentari per Crític de cine | 21 novembre 2010 | Respon

  7. Ei crític, consti que, pel que m’han dit, el japonès és més fàcil d’aprendre que l’alemany. I casi que m’ho crec!

    Comentari per Ferran | 21 novembre 2010 | Respon

  8. ABOLICIÓ TOTAL DEL DOBLATGE JA!! NI EN CATALÀ NI EN CATELLÀ!!
    VISCA LA VOS BILINGÜE (com al Festival de Sitges)!!

    El doblatge és una rèmora franquista que afavoreix el cinema de Hollywood davant les produccions cinematogràfiques locals i no potencia l’aprenentatge de llengües. Cap país d’Europa potencia aquesta estupidesa, perquè serà que tenim els nivells més baixos d’anglès?

    Comentari per Arqueòleg Glamurós | 21 novembre 2010 | Respon

    • Subscric el comentari, així apendriem anglés des de petits com passa a Holanda i Bèlgica.

      Comentari per conjuntbuit | 22 novembre 2010 | Respon

      • no totes les pel·lícules són en anglès…

        tot i que a mi m’agrada el VO, crec que depèn de la pel·lícula està bé veure-la doblada per millorar la comprenssió, per exemple, vaig haver de veure olvídate de mí doblada perquè en VO no la vaig entendre

        Comentari per aficionatsalssenders | 22 novembre 2010

  9. El que penso és: clap, clap, clap. Que no s’ha queixat ningú fins ara perquè es discriminés el català, però ara, si és el castellà el que es veu afectat ja és una altra cosa! Que estamos en Españña, coñño!!aig escriure fa temps sobre el tema (http://reflexionem–hi.blogspot.com/2010/02/no-hi-trobo-el-problema.html)

    Comentari per Reflexionem-hi | 21 novembre 2010 | Respon

  10. Ben dit arqueòleg. Visca la VOS!!!

    Reflexionem-hi, és el mateix tema de sempre. Sigui per la llengua, la política, l’economia,… els catalans sempre serem els dolents, els que volem acabar amb el castellà. Mai serà a l’inrevés. M’hi he passat pel teu blog i hi estic d’acord. Que baixin els preus de les entrades i així segur que la gent anirà més al cinema.

    Comentari per Crític de cine | 21 novembre 2010 | Respon

  11. Alguien tiene noticias sobre la productora catalana de los ’40 PERSEO FILMS S.A.?
    Gracies.

    Comentari per Perseo | 24 novembre 2010 | Respon


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: